То что нужно настоящему мужыку!

"О, Эсмеральда": французский текст знаменитой песни более нескромен

"Собор Парижской Богоматери" - роман о трагической судьбе красавицы Эсмеральды. Виктор Гюго написал его в 1831 году. Красивая история, пусть и написанная весьма тяжеловесным по нынешним меркам языком, с приходом кинематографа обрела второе дыхание. И фильмам уж точно не уступает мюзикл.

Мюзикл "Нотр-Дам де Пари" (музыка - Риккардо Коччианте, слова - Люк Пламондон) был впервые показан в сентябре 1998 года в Париже. Вскоре французская версия была переведена на другие языки: итальянский, испанский, корейский, английский...и, безусловно, русский.

Пожалуй, наиболее знаменитой песней, практически символом мюзикла, можно назвать "Красавицу" (перевод французской "Belle"). Автор перевода, ставшего классическим - Сусанна Цирюк. Однако эта версия, очень красивая, очень гладкая, скорее адаптация, чем дословный перевод с французского. И в этом скрыт определенный смысл.

Эсмеральда. Кадр из фильма "Собор Парижской богоматери", 1956 г.

На мой взгляд, русская версия более романтична, менее акцентирована на истинных желаниях трех мужчин, заинтересованных Эсмеральдой: горбуна Квазимодо, мрачного священника Клода Фролло, легкомысленного и лицемерного офицера Феба де Шатопера. Сравним?

Квазимодо - уродливый звонарь собора Парижской Богоматери. Он полюбил Эсмеральду за ее доброту, и пытается спасти ее...

Квазимодо. Кадр из фильма "Собор Парижской богоматери", 1956 г.

Вот какие слова подобрал он, чтобы выразить Эсмеральде свои чувства (в русской версии - по мнению Сусанны Цирюк, во французской - по мнению Люка Пламондона):

Текст русской вариации слов Квазимодо. Справа - дословный перевод французского текста "Belle". Перевод почти не обработан, чтобы избежать искажения смысла.

Клод Фролло - священник и настоятель собора Парижской Богоматери. Его страсть к Эсмеральде - соблазн, грех. Он фанатичен, надменен, объят гордыней. И именно он запускает цепь событий, приведших к гибели девушки.

Клод Фролло. Кадр из фильма "Собор Парижской богоматери", 1956 г.

В его словах такое сомнение, такой страх, что Фролло даже начинает вызывать сочувствие: у человека картина мира распадается...А, кстати, оцените этот эвфемизм в конце французского варианта: "дверцу в сад Эсмеральды"...Французы такие французы.

Текст русской вариации слов Клода Фролло. Справа - дословный перевод французского текста "Belle". Перевод почти не обработан, чтобы избежать искажения смысла.

Феб де Шатопер - бравый капитан легкого поведения. Обладает всеми качествами, соответствующими статусу: красив, глуповат, несклонен к самоанализу и прочим содержательным вещам, зато по-житейски хитроват. В общем, герой из него премерзостный. Настолько, что даже Фролло на его фоне выглядит вполне приличным.

Феб. Кадр из фильма "Собор Парижской богоматери", 1956 г.

Как мы помним, Фебу предстоит жениться на благородной девице с хорошим приданым. Эсмеральда же для него - мимолетное увлечение. А вот для нее, к сожалению, чувство к Фебу серьезно, что ее и губит.

Текст русской вариации слов капитана Феба. Справа - дословный перевод французского текста "Belle". Перевод почти не обработан, чтобы избежать искажения смысла. *дульцинея - шутливое/ироничное обозначение возлюбленной (пошло от Сервантеса, у которого возлюбленная дона Кихота именовалась Дульцинеей Тобосской). **"homme de foi" - "человек верующий" или "человек честный". Соответственно, автор говорит о том, что Феб не боится колдовских чар Эсмеральды, потому что он не верит в козни дьявола, и готов ее соблазнить...либо о том, что Феб уже давший слово невесте, бесчестен, и потому готов соблазнить Эсмеральду. *** Флер-де-Лис - " Цветок лилии" - имя невесты Феба.

Что ж. Русский и французский варианты весьма различны. Хотя мне, впрочем, нравятся оба.

Русский красив гладкостью и флером романтики, все-таки он не столь откровенен, на мой взгляд. Исполняют Вячеслав Петкун (Квазимодо), Александр Голубев (Фролло) и Антон Макарский (Феб).

Французский же текст чуть более насыщен и глубок. В классической версии мюзикла исполняют Гару (Квазимодо), Даниэль Лавуа (Фролло) и Патрик Фьори (Феб).


Источник: "О, Эсмеральда": французский текст знаменитой песни более нескромен
Опубликовал:
Теги: Интересно песня вещь Версия английский грех

Комментарии (18)

Сортировка: Рейтинг | Дата
Борис NIKITIN
Русский перевод мне нравится больше
он лучше ,чем оригинал
Игорь Матвеев
Пока мы другие, у нас другие ценности и отношение к женщине и любви, поэтому наш перевод для нас лучше.
Георгий Карлагин
Слава Богу, что мы ДРУГИЕ и остёмся такими с исконно нашими ценностями...
Евгений Любимов 
Во французском тексте каждый мечтает под юбку залезть
Олег Баронов 
Главное, не надо свои ценности ставить выше других и относится к другим ценностям высокомерно
Всеволод Китайев 
Да. И русский язык... как сказал мне один полиглот-пакистанец - "самый сложный и красивый язык мира".
Viktor Piskov
Какой дурак перевёл название главного собора Парижа как " Собор Парижской богоматери"?! Богоматерь ОДНА и не бывает богоматери Парижской, московской или Казанской. Парижский собор Богоматери так надо переводить.В Дрездене есть Фрауенкирхе, это церковь госпожи.Или можно сказать, что это Дрезденский Собор Богоматери.А если переводить по аналогии с парижским, то должно звучать как Собор Дрезденской Богоматери.То есть получается в каждом городе своя собственная Дева Мария имелась.
Igor Zupko
Ну да, по логике вы правы и бог един, богоматерь тоже одна на всех... а соборов много.
Но в том то и дело что на самом деле каждый воспринимает бога по своему и уверен, что его толкование единственно правильное.
Вы знаете что в Африке на иконах Иисус чернокожий?
Ну какие люди, такой и бог.

И тогда таки да, в Париже бог свой, и богоматерь своя, парижская.
не логично, не правильно... но жизнь такая.
alexandre golovanov 
Ещё Ченстоховска матерь водится. Довелось в одном городе побывать на выставке "Мир рисует Христа". И русский, и еврей, и украинец был бы поражён разнообразием представлений. Как вижу, так и рисую, золотое правило художника, особенно примитивиста. В советское время бывал в башкирском городе Туймазы. На фасаде гостиницы в 1982 году портреты членов Политбюро. Все, Брежнева включая, татары и башкиры. Красиво.
Sergei Belii 
о, мил человек, вы в Испании не были! Сколько же там видов Божьей Матери - просто ужас. Сопоставимо с количеством богов в буддизме.
А у нас как понимать - БМ Смоленская? Скоропослушница? Иверская? Казанская?
Евгений Климов 
Странно , но французский текст какой то примитивный, глуповатый, словно писали для детсадовского
утренника в колледже для новых русских.
Viktor Piskov
Но Джина Лоллобриджита просто супер в том фильме!
Илья
Этот пользователь больше не может писать комментарии, возможно он тролль
Насчет текста не знаю, но поют французы во сто крат лучше.
Денис
Моё мнение - французский текст более проникновенный. Перевод, естественно, больше адаптирован под нашу аудиторию.
имя фамилия 
бла .... бла.... бла....
Виктор Волгов 
Французский текст о желании Квазимодо заглянуть под юбку , Это главное иего желание проходит рефреном. Квазимодо откровенно признаёт, что не думает о Эсмеральде с любовью. Его влечёт её тело. Страсть, желание обладать им, а не высокое чувство. Наш текст ближе к любви и страданию несчастного уродца влюблённого в красавицу. Поэтому он более трагичен и душевен.
Александр 1 
Виктор Гюго, скажи спасибо Петкуну.
Написать комментарий:
Напишите ответ :
Древний текст, который ставит в тупик исследователей более 200 лет: Кодекс Рохонци
Древний текст, который ставит в тупик исследователей более 200 лет: Кодекс Рохонци
4
Мужской журнал 06:01 26 дек 2020
Знаменитой “Шестерке” — 45 лет
Знаменитой “Шестерке” — 45 лет
10
Авто-Тема 14:02 22 фев 2021
Кто сделал ее знаменитой и богатой ,разве не Россия?
Кто сделал ее знаменитой и богатой ,разве не Россия?
12
Ваши новости 08:01 10 июл 2019
Древний текст, который ставит в тупик исследователей более 200 лет: Кодекс Рохонци
Древний текст, который ставит в тупик исследователей более 200 лет: Кодекс Рохонци
0
Мужской журнал 06:01 26 дек 2020
Текст конфиденциальных ответов США и НАТО по гарантиям безопасности появился в СМИ
Текст конфиденциальных ответов США и НАТО по гарантиям безопасности появился в СМИ
86
Ваши новости 07:01 04 фев 2022
«Кавказская пленница»: конец знаменитой троицы, драма Шурика и кто снимался в фильме вместо Моргунова
«Кавказская пленница»: конец знаменитой троицы, драма Шурика и кто снимался в фильме вместо Моргунова
19
Мужской журнал 11:01 07 май 2021
Мэри Поппинс, до свидания: Волшебные песни и мистика фильма
Мэри Поппинс, до свидания: Волшебные песни и мистика фильма
1
Мужской журнал 12:01 23 июн 2021
Полный текст изменений в Конституцию РФ
Полный текст изменений в Конституцию РФ
64
Ваши новости 09:16 12 мар 2020
Сотрудницу московской полиции застали за исполнением блатной песни
Сотрудницу московской полиции застали за исполнением блатной песни
13
Ваши новости 16:01 06 май 2018
Древний текст, который ставит в тупик исследователей более 200 лет: Кодекс Рохонци
Древний текст, который ставит в тупик исследователей более 200 лет: Кодекс Рохонци
0
Мужской журнал 06:01 26 дек 2020
Светлана Лобода умоляла Крутого избавить ее от исполнения песни Пугачевой
Светлана Лобода умоляла Крутого избавить ее от исполнения песни Пугачевой
2
Ваши новости 11:01 28 авг 2019
Интересные факты о пиратских суевериях
Интересные факты о пиратских суевериях
0
Читайте самую соль! 17:38 Сегодня

Выберете причину обращения:

Выберите действие

Укажите ваш емейл:

Укажите емейл

Такого емейла у нас нет.

Проверьте ваш емейл:

Укажите емейл

Почему-то мы не можем найти ваши данные. Напишите, пожалуйста, в специальный раздел обратной связи: Не смогли найти емейл. Наш менеджер разберется в сложившейся ситуации.

Ваши данные удалены

Просим прощения за доставленные неудобства